Estudiar Biblia hebrea
Estudiar Biblia hebrea

Comentario sobre I Samuel 2:3

אַל־תַּרְבּ֤וּ תְדַבְּרוּ֙ גְּבֹהָ֣ה גְבֹהָ֔ה יֵצֵ֥א עָתָ֖ק מִפִּיכֶ֑ם כִּ֣י אֵ֤ל דֵּעוֹת֙ יְהוָ֔ה ולא [וְל֥וֹ] נִתְכְּנ֖וּ עֲלִלֽוֹת׃

No multipliquéis hablando grandezas, altanerías; Cesen las palabras arrogantes de vuestra boca; Porque el Dios de todo saber es SEÑOR, Y á él toca el pesar las acciones.

Rashi on I Samuel

Do not abound in speaking so very proudly. All those who are haughty when they experience good fortune. About Penina who behaved haughtily toward her, was she speaking, according to the simple explanation. However, according to the drash, we follow Targum Yonoson's rendition [that she is referring to Nevuchadnetzar].
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Metzudat David on I Samuel

Do not abound, etc.: She said it about Peninah and her sons, do not abound in speaking uppity things - meaning to say, pride and rudeness. And she repeated the word (elevated), to indicate great pride and its constancy.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Radak on I Samuel

Do not abound: Regarding Peninah and regarding those who angered her, she said, "Do not abound in speaking uppity things."
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium

Metzudat David on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium

Radak on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium

Metzudat David on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium

Radak on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium

Radak on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium

Rashi on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium

Radak on I Samuel

Disponible solo para miembros Premium
Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente